The beginning of autumn 秋天开始

花园中的光影随季节而变化,在自然的天平上一边是树冠,一边是阳光。当树叶飘零,阳光便开始温柔地倾泻;而阳光日趋强烈之时,树冠就日渐繁华。
Fall
As I mourn the loss of daylight hours, I relish the gain in light with each leaf that falls.1 Autumn begins my survival for winter; without the leaves decent, I would be frightened by the lack of luster that only bright light can bring.2
Each time I step outside, more light appears. It’s slow, but apparent. Light seems to change just when I need it to. It’s as if nature is adjusting a balance— tree canopies3 sit on the left pan of the scale, light sits on the right. Brightness is balanced as the trees’ leaves fall. If the hours in the day are to lessen, then the leaves must move to bring in brightness.
There’s comfort under the canopy of trees. Shielded from the light, cooled by shade, and relaxed by the regulated radiance, trees’ leaves give me contentment.4
I’m also equally content sitting on the ground under an open sky, particularly in the winter.
Even though the falling leaves of autumn are warning us of winter to come, this process is a welcome necessity to balance the light for the shorter days. When it happens, I’m reminded of how much I miss the openness of the garden.
Winter
If I can’t control the length of day, I’m happy to lend a hand in the amount of light that lands on my garden, Helen’s Haven. Deciduous5 trees have been planted so I can balance the light in my winter garden and my mood. Creating seasonal tenor with the change in flora builds a better garden through diversity,6 and a way to add seasonal interest.
Even with the shorter days, I welcome winter to view the open garden. My garden is exposed and bright, the branches of the trees are bare and open for inspection. As I look up in my winter garden, the framework of my summer’s cathedral-like canopy forms uncluttered lines of communication for confessions.7 I share all of my professions8 as I tend to my land. Winter is not my favorite season, but I built a garden that allows me to enjoy this time more than I ever thought possible.
Spring
Just when I need it the most, the scale begins to tip9. The days are growing longer and the trees begin to leaf10. The leaves tend to improve my mood. Life all around me stirs11 as the days lengthen. Fresh and bright, most trees have glowing12 green leaves in spring. This wonder has me looking up to slowly watch the sky close in. As days broaden the balance changes—the tree canopy on the left pan of the scale fills in, the light on the right balances out. It’s perfection at its best.
Summer
The cloak of summer’s canopy—with a cathedral-like quality—reveals greenery hovering down,13 allowing sunlight to lightly kiss my cheek. The leaves of the trees are welcomed in summer to manage heat, intensity14, and length of the season. Comfort is sought under the canopy of the trees.
Then the cycle begins again.
If you’ve lived in an area for a period of time, you become programed15 to the seasons. Just when you’re ready for a change, the scales begin to tip, and it’s always in your favor.
1. 我为白天的时间逐渐缩短而感到惋惜,因此对树叶落下后倾泻下来的那些阳光很是珍惜。mourn: 为失去……而悲哀,为……感到遗憾;relish: 玩味,欣赏。
2. 秋天开始我便为如何挨过冬天做准备了,没有了像模像样的树叶,我会因一切都没有光彩感到恐惧,唯有明亮的光线才能带来这种光彩。decent: 像样的,尚好的;luster: 光彩。
3. tree canopy: 树冠。
4. radiance: 光辉,闪烁;content-ment: 满意,满足。
5. deciduous: (树木)落叶的。
6. tenor: 基调;flora: 植物群。
7. 我向冬天的花园望去,夏天枝繁叶茂的如教堂般的华冠现在变成了简洁利落的对白,坦坦荡荡。uncluttered: 简洁的,利落的。
8. profession: (信念、观点或感情的)公开表示,表白。
9. tip: 倾斜。
10. leaf: v. 开始长叶。
11. stir:(使)轻轻拂动。
12. glowing: 发出柔和光亮的。
13. greenery: 青葱的草木;hover: 上下左右摇摆。
14. intensity: (光的)强度。
15. programmed: 循规蹈矩的,按部就班的

时间:2017-01-09 作者:爱开大学生 来源:爱开大学生 关注:
学习资料推荐
  • 关于端午节的高中作文800字
  • 关于端午节的高中作文800字
  • 这是奶奶在端午节时教我的歌谣。记得爸爸常跟我说起他童年的往事,在他的故事里,端午节对他是一个充满好奇而又充满期待的节日
  • 学习资料 03-30
  • 高考历史必考点
  • 一、七七事变和第二次国共合作的实现

    1、七七事变:1937年7月7日。卢沟桥。日本全面进攻,全国的抗日战争正式爆发。

    2、第二次国
  • 学习资料 12-27
  • 辅导员工作计划(大四上学期)
  • 本学期将继续本着全心全意为同学们服务的精神,立足于我院实际,以学风建设为基础,主抓学习,同时关注就业,力争为学生创造一个良好的学
  • 学习资料 01-29
  • 高校辅导员如何增强班级凝聚力
  • 班级是构成高校教育教学和学生管理的基本单位,是教师和学生相互沟通和开展各项活动的最基本的组织形式。《中共中央国务院关于进一步加
  • 学习资料 01-28